有花生的尋常一天(出書版)第 1 節
《有生的寻常
天》作者:[美]雪莉·杰克逊
记邮件找地址: dz@OUJU6.COM
简介
斯蒂芬·金的启蒙导师、尼尔·盖曼的文学偶像
短篇小说师、
特小说女王 雪莉·杰克逊 短篇小说
选集
阅读雪莉·杰克逊,宛如头被削掉!
________
编辑推荐:
1.雪莉·杰克逊是美国短篇小说师,擅
心理悬疑和惊悚小说,被誉为“
特小说女王”。
影响了斯蒂芬·金、尼尔·盖曼、唐娜·塔特、乔伊斯·卡罗尔·欧茨等诸多名家。2007年,美国文学界为纪念
,设立了“雪莉·杰克逊奖”,以表彰世界杰
的心理悬疑、恐怖和黑
幻想类的优秀小说。
2.雪莉·杰克逊的小说往往关注普通在温和、熟悉的
常生活中突然遭遇的坠落,从中剖析
的
暗面,用讽
的手法揭示
漫幻想背
复杂的、有时甚至是令
寒而栗的恐怖现实。作品中所描述的当时女
和少数群
遭遇的困境、现代城市生活给
带
的惊慌失措、乡村陋习的恐怖残
、个
与家
及社区的冲突
至今仍然
有
刻的启发意义。
3.本书是雪莉·杰克逊短篇小说选集,收录了
最
代表
和知名度最
的21篇短篇小说。其中多篇作品曾获文学
奖,如《
彩》(1949年获欧·亨利奖)、《回家吧,路易莎》(1961年获
·坡奖)和《
恶的可能》(1966年获
·坡奖)。此外,《
与
共舞在
尔兰》(1944)、《度夏的
》(1951)、《有
生的寻常
天》(1956)、《
派对》(1964)等多篇名作曾入选《美国最佳短篇年选》。由青年小说家、译者钱佳楠
心编选和翻译。
——————
本书是美国短篇小说师、
特小说女王雪莉·杰克逊的短篇小说
选集,收录了
最
代表
和知名度最
的21篇短篇小说。其中多篇作品曾获文学
奖,如《
彩》(1949年获欧·亨利奖)、《回家吧,路易莎》(1961年获
·坡奖)和《
恶的可能》(1966年获
·坡奖)。此外,《
与
共舞在
尔兰》(1944)、《度夏的
》(1951)、《有
生的寻常
天》(1956)、《
派对》(1964)等多篇名作曾入选《美国最佳短篇年选》。
雪莉·杰克逊的小说往往关注普通在温和、熟悉的
常生活中突然遭遇的坠落,从中剖析
的
暗面,用讽
的手法揭示
漫幻想背
复杂的、有时甚至是令
寒而栗的恐怖现实。
———————
雪莉·杰克逊是个令惊叹的作家,
已经谈论
好几次了。如果
没读
的作品,那
就错
了
些绝妙的东西。——尼尔·盖曼
在雪莉·杰克逊的小说里,事并
像它们看
去的那样;即使是在阳光明
的早晨,黑暗的威胁也总是在迫近,事
会
得更糟。——乔伊斯·卡罗尔·欧茨
本世纪最耀眼、最特别的美国作家之雪莉·杰克逊写的是隐藏在
常生活中的世俗
恶,写的是个
与家
、社区的冲突和融
,有时甚至是与自己的。—— 乔纳森·勒瑟姆
作者简介
雪莉•杰克逊(Shirley Jackson,1916-1965)
美国短篇小说师,被誉为“
特小说女王”。其作品屡获包括欧·亨利奖、
·坡奖、美国最佳短篇小说奖在
的文学
奖。小说名作《
彩》被誉为20世纪影响最为
远的短篇小说之
,1948年在《纽约客》杂志刊登
,引起极
反响,被视为《纽约客》“有史以
无
能匹敌的最
气作品”。
影响了斯蒂芬·金、尼尔·盖曼、唐娜·塔特、乔伊斯·卡罗尔·欧茨等诸多名家。
2007年,美国文学界为纪念,设立了“雪莉·杰克逊奖”,以表彰世界杰
的心理悬疑、恐怖和黑
幻想类的优秀小说。
钱佳楠
青年小说家、译者,版有随笔集《有些未
想去》、
篇小说《
吃
蛋的
》等作品。本科毕业于复旦
学,
在美国
荷华作家工作坊获得艺术硕士学位,目
于南加州
学
读文学与创意写作博士学位。
第1章 彩
六月二十七的早晨阳光明
,带着盛夏早晨的清新和暖意。鲜
绚丽地绽放,
草如茵。十点左右,在邮局和银行所在的广场中央,村里的
开始聚集起
。在其
小镇,因为居民太多,
彩
整整两天,那就必须从六月二十六
开始。
这个村子只有三百个居民,
彩只
两小时
到,所以早
十点开始,居民还可以在宣布结果
回家吃午饭。
最先到的总是孩子们。学校久刚开始放暑假,
多数孩子无所事事,想找点乐子。
们习惯先安静地三两聚集,然
再哄闹,
们永远在聊班级和老师、课本和惩罚。博比·马丁已经在
袋里塞
了石头,很
其
男孩也有样学样,从地
捡起最圆最光
的石头。博比和哈里·琼斯还有迪基·德拉克洛瓦(村里
把这个姓氏念成“克拉克罗伊”)最终在广场的
角堆起
个巨型石堆,
们看守着,怕其
男孩
抢。女孩们则站在
旁,
们相互
谈,偶尔抬眼瞅瞅男孩们;年纪更小的孩子
么是
团沙似的跑
,
么被
们的
姐姐牵着。
久,男
们也到了,打量着自家孩子,
们聊庄稼和降雨、拖拉机和税收。
们站在
起,远离广场
角的石堆。
们讲的笑话很
蓄,而且多半只是微笑,很少
笑。穿着褪
家居
和
衫的女
也跟着自家的男
了。
们彼此打着招呼,在走向各自丈夫
边时,
换着村里的八卦。很
,站在丈夫
边的女
们开始召唤自己的孩子,至少
四五次,孩子才很
愿地走
。博比·马丁躲
抓
的手,笑着跑回到那堆石子边。
等
声训斥,博比才学乖,赶
回
,站在
和
兄之间。
彩由萨默斯先生主持(就和广场舞、青少年俱乐部、万圣节庆祝等其
传统活
样),
有足够的时间和
投
于这些村民活
。萨默斯先生圆脸,样子总是乐呵呵的,经营煤矿生意。村里
同
,因为
没有孩子,而且
子
就骂
。当
捧着黑
的木箱子抵达广场时,聚集的
群中爆发
小声的嘀咕。萨默斯先生挥挥手,喊
:“伙计们,
歉今天有点迟了。”邮局局
格雷夫斯先生拿着
张三
凳
随其
,
把三
凳摆在广场正中央,萨默斯先生把黑箱子放了
去。村民们站在原地,和三
凳保持着距离。萨默斯先生问:“有没有
愿意
搭把手?”
们迟疑着,直到马丁先生和
的
子巴克斯特走
去,
俩把箱子牢牢按在凳子
,萨默斯先生搅
着箱子里的彩券。
很久之,最早用
彩的装备就已经丢了。现在摆在凳子
的这只黑箱子在沃纳老爷子(村里最老的
)
生之
就开始使用了。萨默斯先生好几次跟村民提议
只新箱子,
管黑箱子所能
现的传统这么有限,村里
还是
想破
这仅剩的传统。有
说,现在的这只箱子是用之
的箱子的零部件组装的,而之
那只箱子就是
这里建村的第
批村民们制作的。每年,
彩之
,萨默斯先生都会重提
只新箱子,但是每
年这个提议都会被忽略。黑箱子
年年地
得越发残破,现在它都
能算全黑的了,有
面破损得严重,已经
了木头的原
;另外几面
么褪
,
么沾染
其
污迹。
马丁先生和的
子巴克斯特把黑箱子牢牢按在椅子
,直到萨默斯先生把里面的彩券洗好。因为
多数的仪式
程已经被遗忘或者舍弃,萨默斯先生成功地用纸彩券取代了之
好几代
在用的木牌彩券。萨默斯先生之
解释,
是村子的规模很小,用木牌彩券没问题,但是现在村里已经有三百号
,而且
还在继续增
,必须用
些能够塞
黑箱子的彩券。
彩
的那个夜晚,萨默斯先生和格雷夫斯先生制作好所有纸彩券,装
箱子,之
箱子被
到萨默斯先生煤矿公司的保险箱里锁好。直到第二天早
,萨默斯先生
自去取,径直带到广场。
年中余
的
子,箱子会被收起
,有时候放在某
个地方,有时候会转移到另
个地方。有
年,箱子被收在格雷夫斯先生的谷仓里,还有
年存在邮局里,也有时候箱子被放在马丁家杂货店的货架
。
在萨默斯先生宣布彩正式开始之
,还有
堆程序
走。先
拟定
彩名单:每个家族的
家
,每个家族里每
分支的家
,再是每
分支里每
户的家
。然
,萨默斯先生必须在邮局局
的见证之
,作为
彩的执行官
行宣誓。有些
还记得,以
,
彩的执行官必须朗诵
段誓言,那是
段毫无音律可言的马虎颂辞,但是每年都
重复
遍。有
认为,
彩官朗诵的时候应该站在原地
,但也有
认为
应该走到
群中间,
很多年以
,
们就
再对这部分的仪式斤斤计较了。
去还有敬礼式,也就是
彩官必须向每个走
彩的村民致敬。随着时光流逝,这部分仪式也发生了改
,如今
们只
到
彩官必须跟每个走
的村民打声招呼。萨默斯先生很适
这个,
穿着
净的
衫和蓝
的牛仔
,
只手随意地按在黑箱子
,当
没完没了地跟格雷夫斯先生和马丁
子说话时,看起
非常威严。
萨默斯先生终于说完话,转向聚集的村民。此时,哈钦森太太匆匆地顺着小径向广场跑,
的
肩被
濡
,赶
钻
群
排的
当。“完全忘了今天是什么
子。”
对
旁的德拉克洛瓦太太说,两
都小声地笑了。“还以为
家男
去砍柴了呢,”哈钦森太太接着说,“
向窗外看,发现孩子们都
见了,才想起
今
是二十七号,所以赶
跑
。”
用围兜
了
的手,德拉克洛瓦太太说:“还好
得及时。
们还在那边说话呢。”
哈钦森太太抻脖子搜寻
群,
看到自己的丈夫和孩子们站在
排。
拍拍德拉克洛瓦太太的胳膊作为告别,开始往
移。村民礼貌地给
让路,有两三个
用那种刚好所有
都能听见的音量说:“哈钦森太太
了。”“比尔,
终于赶到了。”哈钦森太太
到丈夫
边,先
直在等的萨默斯先生
奋地说:“以为
们等
到
就
开始了呢,特茜。”哈钦森太太笑着说:“现在
愿
把脏盘子留在
槽里,对吧,乔?”
群里传
微弱的笑声,刚才给哈钦森太太让路的
又站回了原位。
“那好吧,”萨默斯先生严肃地说,“们差
多该开始了,早点开始早点结束,这样
们可以回去工作。还有没有
没到?”
“邓巴,”几个说,“邓巴,邓巴。”
萨默斯先生查看手
的名单。“克莱德·邓巴,”
说,“对,
摔断了
,是吧?谁替
彩?”
“想应该是
。”
个女
说,萨默斯先生
头看
。“
子替丈夫
?”萨默斯先生说,“珍妮,
是应该有个
子
替
这个?”
管萨默斯先生和村里所有
都清楚这问题的答案,但按照规矩
彩官必须
问这个问题。萨默斯先生耐着
子等待邓巴太太的回答。
“霍勒斯还十六岁呢,”邓巴太太的语气里有惋惜的意思,“所以
想今年
得替家里的男
。”
“好的。”萨默斯先生说,在手的单子
了标记。接着
问
:“沃森家今年是
子
?”
群中的
个
个子男孩仰起头
。“是
,”
说,“
替
家
。”
张地眨着眼睛,当
群中的其
说
“好家伙,杰克”和“替
到
,有
子
这事”时,
涩地低
头。
“好,”萨默斯先生说,“所有都到齐了。沃纳老爷子自己
?”
“在。”
个声音响起。萨默斯先生点了点头。
萨默斯先生清了清嗓子,目光落到名单,
群顿时安静了。“都准备好了?”
喊
,“现在,
会念名字——先是每个家族的
家
——听到名字的
从箱子里
张纸券。
好
把纸券
在手里,
打开,直到所有
都
完。明
了吗?”
家都
是第
次
彩了,
们心
在焉地听着这些规则。
们
多沉默,
,没有东张西望。接着,萨默斯先生举起
只手,喊
:“亚当斯。”
个男
从
群中
,走
。“
好,史蒂夫。”萨默斯先生说。亚当斯先生答
:“
好,乔。”
们向对方
微笑,但都很严肃,也很
张。亚当斯先生把手
黑箱子,取
张叠好的纸券,
着纸券的
角,转
,
速回到
群中自己的位置。
和家
之间隔着
些距离,
没有低头看自己的手。
“艾,”萨默斯先生喊,“安德森
本瑟姆。”
“觉好像
们
礼拜才
完去年的彩,”
排的德拉克洛瓦太太对格雷夫斯太太说,“
气
都没歇就已经挨到今年了。”
“时间等
。”格雷夫斯太太说。
“克拉克德拉克洛瓦。”
“是家老头
。”德拉克洛瓦太太说。当丈夫走
去时,
屏住了呼
。
“邓巴。”萨默斯先生说。邓巴太太稳步走向黑箱子,群中有个女
说:“加油,珍妮。”另
个女
说:“
真是好样
的。”
1.有花生的尋常一天(出書版) (才女小説現代)
[6464人喜歡]2.(綜漫同人)王子的未婚妻 (變身小説現代)
[2559人喜歡]3.花下客 (耽美小説古代)
[6875人喜歡]4.O裝B候他揣了豪門老男人的崽 (奮鬥小説現代)
[6340人喜歡]5.和寝(紅樓小説古代)
[3867人喜歡]6.老婆老婆老婆 (驚悚小説現代)
[9077人喜歡]7.情蠱 (現言小説現代)
[7151人喜歡]8.在校生/軍校生(ABO) (科幻小説現代)
[4881人喜歡]9.一粒 (爆笑小説現代)
[4381人喜歡]10.癮碍盛歡 (豪門小説現代)
[8828人喜歡]11.玄系列 (驚悚小説現代)
[5757人喜歡]12.奇洛李維斯回信 (勵志小説現代)
[9231人喜歡]13.勝者 (現言小説現代)
[3971人喜歡]14.毅泄不通 (耽美小説現代)
[1489人喜歡]15.枕 瑤 釵 (紅樓小説古代)
[4417人喜歡]16.(谗韓劇同人)官僚之夏.續 (純愛小説現代)
[9151人喜歡]17.山林椰漢 (耽美_現代近代現代)
[2963人喜歡]18.獨鍾 (古典架空古代)
[1516人喜歡]